El significado de saudade y el por qué de su difícil traducción

Saudade es un término de difícil traducción al español. Es una palabra proveniente del portugués que expresa sentimientos de soledad, nostalgia y añoranza.

El significado de saudade, sin dudas, varía de persona a persona. Este es un término profundo e intenso. Esta palabra escapa a las acepciones clásicas del diccionario. Saudade se liga a una naturaleza primitiva e instintiva antes que racionalista y empírica.

Sin embargo, el lado racional ha buscado hallar su origen y, por qué no, explicar la razón detrás de su permanencia en el tiempo. Se aprecia esto en las siguientes teorías, a saber:

  • Teoría armónica: este verbo fue manipulado a nivel impreso hasta alcanzar el sonido actual. El objetivo fue que resultase agradable al oído.

  • Teoría lingüística: este término nace a partir de un prefijo común a otras locuciones portuguesas y gallegas: saud. Por ejemplo: salutare, salute o sanitate.

  • Teoría artística: esta locución fue modificada a nivel morfológico por artistas literarios. Se aplicó una “falsa latinización” de la partícula “OI” en “AU”.

Sin dudas, saudade es un término permeable por la imaginación. Ahora bien, ¿quieres conocer más sobre el significado de saudade? Entonces, ¡prepárate porque comenzamos! 😄

Fuente: Pexels

Significado de saudade: ¿racional o emocional? 🤔

El significado de saudade por parte de la Real Academia Española puede apreciarse tan sintético como “frío”: añoranza, nostalgia, soledad. Si se considera lo descrito en la introducción, claramente, la R.A.E trata de hacer palpable algo que es más bien intangible.

La idea de calificar la definición previa como “fría” tiene que ver con que lo que intenta transmitir la palabra saudade es una experiencia anímica, pasional, susceptible, sensible y  delicada. Es decir, conecta con todo aquello que una persona experimenta “a flor de piel”.

En consecuencia, saudade resulta una palabra de por sí compleja en el universo formado por los emociones y sentimientos. Por ende, el mundo de estímulos que vive la persona en pleno saudade es, como mínimo, imposible de sintetizar racionalmente.

Fuente: Pexels

Saudade interpretada por artes y ciencias 🧐

Saudade posee una vasta y rica presencia a lo largo de la historia en varias ciencias y artes. A continuación, tendrás la oportunidad de analizar y reflexionar sobre las perspectivas que la antropología, la filosofía y la literatura tienen respecto a la saudade.

1. Perspectiva antropológica: un posible ADN 🧬

Saudade estaría vinculada con una referencia simbólica de lugar. Es decir, no haría referencia a la ausencia o pérdida (temporal o permanente) de una persona o cosa. Saudade refiere más a una carencia o pérdida del lugar de origen.

En este sentido, las emociones y sentimientos que el desarraigo o daños al lugar de origen provocan. Ahora bien, esta perspectiva se compone de varios factores históricos a tener en consideración:

  • La identidad de cambio constante propio de los pueblos originarios celtas.

  • La identidad nacional luso-galaica monárquica en oposición a la republicana.

  • La identidad preservada frente a las influencias de carácter étnico castellano.

Desde la perspectiva antropológica del concepto saudade, a priori, podemos ligar a conceptos similares que, si bien pertenecen a naciones e identidades lejanas, reúnen atributos similares:

  • El Hiraeth: verbo de origen galés que expresa añoranza por un momento, un lugar, una persona o una cosa perdida o que nunca existió. Se vincula también con el reconocimiento y aceptación de haber perdido algo o alguien al tiempo que se agradece su existencia.

Nota: si se analiza la etimología en bretón y córnico (lenguas celtas primas del galés) se aprecia la similitud en su morfología (hiraezh e hyreth) y por ende casi en su mismo significado

  • La Dór: locución rumano cuyo origen se remonta al latín tardío DŎLU ‘dolor’. Encuentra su sinónimo en otras lenguas romances: (portugués), Duelo (castellano), Dol (catalán y occitano), Deuil (francés) -duel en francés antiguo-, Dul (friulano), Dolu (sardo logudorés) y Duolo (italiano).

  • La Sehnsucht: palabra de raíz germánica que siguiendo la definición del gran escritor británico C. S. Lewis (Las Crónicas de Narnia) puede leerse al Sehnsucht cómo «el incontrolable deseo» en el corazón del hombre hacia un «no se sabe qué«.

Nota: la etimología indica que es un verbo compuesto por dos locuciones: das Sehnen (símil a deseo ardiente) ****y die Sucht (símil adicción/búsqueda)

  • La Señardá: concepto asturiano que remite directamente al pesar o estado de tristeza que una persona experimenta por encontrarse separada de sus seres queridos.

Nota: etimológicamente se presenta variantes que, sin embargo, son sinónimos: señaldá, siñardá, sañerdá, sinardá, xinardá, xenardá.

  • La Enyorança: siguiendo la definición del Diccionari Invers de la Llengua Catalana, enyorança está en conexión con el profundo dolor o sentida pena por la ausencia, por la pérdida de alguna cosa o alguna persona (dolor per l’absència, per la pèrdua d’alguna cosa o d’alguna persona)

  • La Morriña: término proveniente del galaico-portugués es un estado de depresión vital complementado por un sentimiento psicológico de tristeza debido a que la persona que lo padece se encuentra lejos de su tierra natal (exilio/destierro/etc).

Nota: su etimología es morrinha (tristeza). Muchas veces se confunde con la locución latina mori (morir). Según estudiosos el concepto podría proceder de los verbos morro o emurria (tristeza).

  • La Toska (тоска): verbo de procedencia rusa que de acuerdo con el gran escritor ruso Vladimir Nabokov se puede entender como una sensación de gran angustia espiritual. Un anhelo sin nada que nada haya que anhelar. En algunos casos podría ser el deseo por algo o por alguien en particular. En su nivel más bajo, se reduce al hastío, al aburrimiento.

Fuente: Pexels

2. Perspectiva filosófica: la luz interior 💡

Siguiendo los razonamientos de grandes pensadores portugueses (Ramón Piñeiro, Torres Queiruga, Antonio Pereira Dias de Majales, entre otros) se consigue una idea de saudade vinculada a lo dinámico más que a lo estático.

Saudade se experimenta como un proceso profundo e intenso que conjuga una polarización de vivencias. Como resultado, abarca la totalidad del estado psíquico de la persona que lo vive. Saudade conjuga puntos contrapuestos: una percepción positiva de la vida y al mismo tiempo negativa.

Ahora bien, saudade no resulta equivalente a otro concepto con gran protagonismo en la cultura galaico-portuguesa: morriña. Se puede decir que la morriña sería un estado de mayor afectación: una depresión en lugar de ser una carencia de significado psicológico.

Fuente: Pexels

3. Perspectiva literaria: la dosis onírica ✒

Saudade es representado a lo largo de la historia literaria galaico-portuguesa a través de las denominadas cantigas: poesías que eran musicalizadas y cantadas por trovadores. Ahora bien, si se tiene en mente la actividad del trovador, a priori, entendemos lo que abarca saudade: desarraigo, nostalgia, retorno, melancolía, estadía, tristeza, partida, añoranza, etc.

Uno de los más importantes pensadores, Torres Queiruga, llevó a cabo un análisis detallado de la obra lírica de Rosalía de Castro (gran cantora de cantigas). En ella apreció una serie de atributos que da un toque místico a saudade:

  • desolación.

  • aislamiento.

  • abismos.

  • sepulcros.

  • angustia.

  • muerte.

  • lucha.

Cabe destacar que las cantigas pueden ser interpretadas como una pieza testimonial del artista. O bien, como descripción de lo que viven quienes la reciben. En este caso, saudade remite a una carencia o pérdida (temporal o permanente, superflua o vital) de una persona o cosa.

Fuente: Pexels

Quizá por ello, los emigrantes galaico-portugueses (fines del siglo XIX y principios del siglo XX) sentían saudade en relación a su tierra, afectos, pasado, etc. Es decir, el significado de saudade se aprecia como una profunda e intensa experiencia psicológica de emociones y sentimientos encontrados. Se reúnen así todas y cada una de las perspectivas estudiadas.

😎 ¡Vamos! Visita el canal de YouTube Fred Elboni dedicado a la inteligencia emocional. Uno de sus vídeos más interesantes está dedicado al término Saudade.

Nota: activa los subtítulos porque el vídeo es en portugués.

Seguramente si llegaste hasta este momento es porque amas los diferentes idiomas y las culturas. Entonces, nada mejor que conectar con los mejores tutores de portugués online en AmazingTalker.

¡Te esperamos, muchos éxitos!

Presentarse en Ingles: Consejos, Ejemplos y Frases Esenciales

Introducirnos en inglés es una habilidad vital en el mundo globalizado actual, donde todos estamos conectados y la comunicación es clave. Ya sea en el trabajo, la escuela o eventos sociales, presentarnos en inglés nos permite hacer nuevos amigos, establecer contactos comerciales y ampliar nuestro conocimiento de otras culturas. En este artículo, encontrarás consejos útiles, ejemplos y frases que te ayudarán a presentarte en inglés con confianza.

Leer más...
Quieres aprender idiomas online?

Quieres aprender idiomas online?

Con AmazingTalker puedes elegir tu profe particular online de cualquier idioma. Disfruta aprendiendo idioma & cultura en el horario y precio que desees.
Aprende inglés, japonés o coreano desde casa con profes nativos que hablan español perfectamente.

Explora idiomas

Encuentra tu Profesor de Inglés preferido!