«Gaijin” : Cómo referirse a un extranjero en japonés

Gaijin (外人) es una palabra que se utiliza para referirse a un extranjero en japonés y puede ser polémica por su connotación. Descubre por qué.

Gaijin (外人) es un término que se refiere a las personas extranjeras en Japón, pero tiene una connotación negativa y excluyente, por eso se trata de una palabra que conlleva también polémica.

Vamos a conocer mejor el origen y el significado de esta palabra. También veremos sus implicaciones y otras formas de referirnos a los extranjeros en japonés.

¿Cuál es el origen y significado real de Gaijin?

La palabra “Gaijin” está compuesta por dos kanji:

  • 外 (gai): fuera
  • 人 (jin): persona

Por tanto esta palabra en japonés significa “persona de fuera”, “extranjero” o “forastero”. Se usa para referirse a personas extranjeras o no ciudadanas de Japón, se usa en general para referirse a los extranjeros de etnias no asiáticas.

Es una palabra que con el tiempo ha adquirido un significado peyorativo, de ahí la controversia. Según el diccionario, gaijin iene dos significados:

  1. Persona extranjera (persona de un país extranjero)
  2. Persona de un rango social o familiar diferente al tuyo, otra persona, persona ajena

Su origen se remonta por escrito al Heike Monogatari, un poema épico del siglo XIII, considerado un clásico de la literatura japonesa:

Ejemplo:

外人も な き 所 に 兵 具 を と ゝ の へ

«Armado de brazos donde no hay gaijin»

En este contexto, gaijin hace referencia a forasteros y enemigos potenciales.

Otra referencia está en Renri Hishō o “Tratado secreto sobre los principios de Renga”. Se trata de un texto sobre la poética del renga escrito por Nijō Yoshimotode alrededor del 1349. Aquí, gaijín se utiliza para referirse a una persona japonesa que es un extraño, no un amigo o conocido.

Kurama tengu (El Goblin de Kurama) es una obra de teatro Noh del siglo XV sobre las experiencias de la infancia del héroe samurai Minamoto no Yoshitsune. En esta obra hay una escena en la que un sirviente se opone a la apariencia de un monje viajero:

Ejemplo:

源 平 両 家 の 童 形 た ち の お の お の ご ざ 候 ふ に 、か や う の外人は 然 る べ か ら ず 候

«Un gaijin no pertenece aquí, donde juegan los niños de las familias Genji y Heike.»

En este contexto, gaijin también significa “extraño” o “persona desconocida”.

¿Por qué se interpreta Gaijin como una expresión despectiva hacia los extranjeros?

A pesar de que el término significa «extranjero» o «forastero», en la práctica, gaijin se utiliza para referirse a los extranjeros de etnias no asiáticas.

En algunas ocasiones, japoneses que no viven en ciudades más grandes e internacionales, más acostumbradas a ver extranjeros como Tokio y Osaka, no saben o no consideran que gaijin sea un término ofensivo. Podemos encontrarnos con la situación en que nos llamen “gaijin-san” (señor/a extranjero/a), añadiendo el sufijo -san, el término se vuelve eufemístico y muestra un mayor respeto. En este contexto, gaijin puede ser entendido como el término español de “guiri”, que también se refiere a un extranjero que no conoce o no entiende las costumbres del país.

Sin embargo, en otros contextos, gaijin puede ser utilizado para enfatizar la condición de no pertenencia, es a este uso al que se le relaciona la connotación peyorativa o racista.

Quizás te suene esta palabra de la pelicula Fast & Furious; Tokyo Race, donde se utiliza de forma peyorativa para referirse al protagonista (estadounidense) e incluso se explica por qué tiene una connotación negativa.

Understand that'? Gaijin?

¿Gaijin o Gaikokujin?

Así pues, aunque el término gaijin puede ser utilizado sin intención negativa por muchos hablantes de japonés, en algunas circunstancias se utiliza para enfatizar esa idea de “no pertenencia al grupo” y en ocasiones conlleva actitudes excluyentes y un significado despectivo. Depende del contexto o la situación en que se use o la intención que se tenga, la palabra puede sonar directamente despectiva o insultante.

Por ello, la palabra “Gaikokujin” (外国人) es considerada mucho más neutral, sería el término políticamente correcto para referirse a un extranjero. Está formada por los kanjis:

  • 外 (gai): fuera
  • 国 (koku): país
  • 人 (jin): persona

“Gaikokujin” (外国人) se forma con 外国 + 人

“Gaijin” es una abreviatura de “Gaikokujin”, simplemente eliminamos la palabra y el kanji de “país”

外国人 —> 外人

Existen muchas palabras en japonés que utilizan 外国 (gaikoku) para referirse a productos extranjeros o todo aquello que venga de fuera de Japón, y se puede omitir la palabra “país”, por ejemplo:

  • 外国語 (gaikoku go) → 外語 (gaigo) idioma extranjero
  • 外国車 (gaikoku sha) → 外車 (gaisha) coche extranjero
  • 外国通貨 (gaikoku tsuuka) → 外貨 (gaika) moneda extranjero

¿Es Gaijin un insulto o no?

En Japonés las abreviaturas suelen tener una connotación negativa, es otra razón por lo que gaijin no es la mejor opción para referirse a un extranjero. Pero… ¿es un insulto? Debemos decir que “depende”. Dependerá siempre de la connotación, el tono y la intención de la persona que lo utiliza. Puede ser utilizado como insulto para excluir y marcar y enfatizar las diferencias de forma peyorativa.

Por otro lado, también puede ser utilizado sin ninguna intención de discriminar por parte de los japoneses. Lo que es una realidad es que algunos extranjeros pueden sentirse ofendidos al ser llamados “gaijin” aunque venga sin ninguna mala intención. También hay otras personas que comprenden el contexto de su uso y les resulta más indiferente.

¿Qué recomendamos? A pesar de que Gaijin aparece con frecuencia en la literatura occidental y la cultura pop de forma indiscriminada y aparentemente implica cero negatividad, es mejor evitarla y usar la palabra gaikokujin, ya que simplifica las cosas, no tiene ninguna connotación peyorativa y no puede dar lugar a malentendidos desagradables.

Conclusión

Como hemos visto, la palabra gaijin tiene cierta complejidad, después de conocer su origen, sus usos y sus significados, esperamos haberte ayudado a entender mejor esta palabra que tanto resuena fuera de Japón de forma despreocupada.

Si te interesa conocer más sobre el japonés y las costumbres de Japón, te animamos a pasarte por el blog de AmazingTalker, donde tendrás muchos más artículos sobre japonés como este.

Quieres aprender idiomas online?

Quieres aprender idiomas online?

Con AmazingTalker puedes elegir tu profe particular online de cualquier idioma. Disfruta aprendiendo idioma & cultura en el horario y precio que desees.
Aprende inglés, japonés o coreano desde casa con profes nativos que hablan español perfectamente.

Explora idiomas