Traducido por Google
Ver el original
ââââââââăTOMOăââââââââ
Ciudad de origen: đŸNagasaki
EducaciĂłn: đUniversidad de Comercio de Tianjin
Experiencia: đMĂĄs de 8 años
Idiomas: đ„ chino y japonĂ©s
InterĂ©s: đAnimaciĂłn, comida, conducciĂłn
---------ăÂżPor quĂ© yo?ă--------
â
3 años de experiencia enseñando japonés en Beijing
â
Conocer las dificultades que tienen los hablantes nativos de chino para aprender japonés
â
2 años de experiencia de estudios en el extranjero en China
â
5 años de experiencia Profesora de cuidado extraescolar
â
Recientemente, mi estudiante fue aceptado en la escuela de posgrado en Tokio
â
Estilo de enseñanza divertido y relajado.
----------ăcontenido del cursoă----------
đžCurso de introducciĂłn â JaponĂ©s Zero bĂĄsico, principiantes
ă»Recuerde palabras y gramĂĄtica fĂĄcilmente a travĂ©s de la conversaciĂłn (los principiantes comenzarĂĄn a enseñar con 50 notas Hiragana Katakana)
ă»Enseñanza en chino y japonĂ©s.
ă»Los libros de texto se compartirĂĄn antes de la clase.
ă»DespuĂ©s de la clase, se compartirĂĄn libros de texto para repasar.
ă»TambiĂ©n se proporcionarĂĄn tareas (preguntas, ensayos y traducciones) si es necesario.
ă»Libros de textoăMinna no Nihongoă(recibirĂĄs una versiĂłn en PDF del libro de texto, asĂ que no necesitas comprarlo)
đ«ConversaciĂłn diaria â cualquier nivel es aceptable
ă»Siempre tenemos muchas risas en la clase. ÂĄAprendamos japonĂ©s natural mientras disfrutamos de muchas conversaciones como amigos!
ă»Discutiremos con los estudiantes sobre viajes, comidas, bebidas, etc., y elegiremos un tema cada vez antes de iniciar una conversaciĂłn.
ă»Puedo corregir a fondo sus sutiles errores en japonĂ©s.
đŒConversaciĂłn de negocios â para quienes trabajan en negocios japoneses
ă»Los estudiantes estudiarĂĄn cĂłmo se usa el japonĂ©s en situaciones comerciales al resolver problemas.
ă» Los honorĂficos utilizados en el aprendizaje y el trabajo (incluidas las diferencias entre el lenguaje dingning, el lenguaje honorĂfico y el lenguaje humilde).
ă» Etiqueta comercial de las empresas japonesas
ă» GuĂa de entrevista
ă» Correo comercial
ă»TambiĂ©n practicaremos traducir usando la gramĂĄtica que aprendimos en esa unidad.
đJLPT(N5 a N1)
·Vocabulario y gramåtica
ă»Tendencias y estrategias de prueba
ă»Consejos sobre cĂłmo resolver la prueba
ă»Materiales: trabajos anteriores, exĂĄmenes de prĂĄctica (no es necesario comprar materiales. El maestro los prepararĂĄ para usted).
estudiante de posgrado
También ayudo con planes de investigación, papers, etc.
"También estoy corrigiendo mi tarea escolar.
â»DespuĂ©s de cada curso, revise las notas despuĂ©s de la clase
â»Se recomienda tener 2 clases a la semana con la mejor eficiencia y 1 clase a la semana como la mĂĄs baja
â»Para cursos personalizados, comunĂquese con los maestros y estudien juntos
ââââââââănotas a las reglas de la claseăââââââââ
đ Solicitar cancelaciĂłn con 12 horas de anticipaciĂłn
đ Si los estudiantes no han terminado de posicionarse 5 minutos despuĂ©s de que comience la clase, enviarĂĄn un mensaje para avisar
đ En caso de llegar tarde mĂĄs de 15 minutos, la clase serĂĄ considerada como absentismo
đ Circunstancias especiales, trato especial, los estudiantes tienen alguna razĂłn inesperada que no puede venir a clase, comunĂquese conmigo
ÂĄGracias y espero conocerte!ïœ(^^)/
Lo sentimos, no habrĂĄ clases entre las 23:00 p. m. y las 5:00 a. m. (hora de JapĂłn = GMT+9)